Tel: +90 0216 466 10 30 E-mail : info@politercume.com

52 DİLDE ÇEVİRİ HİZMETİ

YAZILI, SÖZLÜ VE KONFERANS TERCÜMESİNDE 1 NUMARA,  HIZLI VE KALİTELİ HİZMET

 

00 07 main (16 02 03-)

00 01 guarantee_sealPOLİ TERCÜME, yazılı, sözlü ve konferans tercümesi alanlarında profesyonel çeviri hizmeti sunmaktadır. Çeviri yaptıkları dil çiftleri yanında mesleki ve kültürel alt yapıya da sahip, uzman ve kalifiye tercüman kadrosu ile çevirilerinizi tam zamanında, en uygun fiyatlarla ve üstün kalite ile teslim etmekteyiz.

Kalite bir yaşam felsefesidir. 1. sınıf bir firma ile çalışmak sizin de hakkınız.

 

 0101Dünya’da en çok tercüme yapılan dil İngilizce’dir. Bir dünya dili olan ve en çok konuşulan dil olan İngilizce aynı zamanda en çok çeviri ihtiyacı duyulan dildir. Ticari yazışmalar, müzakereler, konferanslar, bilimsel ve teknik çalışmalar daha çok İngiliz dilinde yapılmaktadır.

POLİ TERCÜME sizlere İngilizce çeviri ihtiyaçlarınızda uygun çözümler ile kaliteli hizmet sunmayı taahhüt eder. Detaylı bilgi için tıklayın.

 0201Dünya’da 100 milyondan fazla kişi Almanca konuşmaktadır. Daha çok Almanya, İsviçre ve Avusturya’da konuşulan Almanca dünya genelinde 38 ülkede konuşulan bir dildir. Avrupa’nın ise en yaygın konuşulan dilidir. Ülkemizin özellikle dış ticaretinde Almanya’nın önemli bir yer tuttuğunu düşünecek olursak, ticari çeviri ihtiyacında Almanca ikinci sırada yer almaktadır.

POLİ TERCÜME, Almanca çeviri ihtiyaçlarınızda işinizin önündeki dil bariyerini profesyonel bir şekilde kaldırmak için sizlere yardım eder. Detaylı bilgi için tıklayın.

 0301Dünya’da yaklaşık olarak 200 milyon insan Fransızca bilmektedir. 128 milyon insan Fransızca’yı anadili veya ikinci dili olarak konuşurken, 54 ülkede 72 milyon insan tarafından da bilinmekte ve konuşulmaktadır. Dünyada Fransızca konuşan nüfusun büyük çoğunluğu Afrika’da yaşar. İngilizce’den sonra dünyada en yaygın ve İngilizce ile birlikte 5 kıtada konuşulan tek dildir.

POLİ TERCÜME, Fransızca çeviri ihtiyaçlarınıza profesyonel bir yaklaşım ile işinizi dünyaya açmanıza yardımcı olur. Detaylı bilgi için tıklayın. 

 0401Rusya ile gerek coğrafi yakınlığımız gerek ise artan ticaretimiz nedeni ile gelişen bir ilişkimiz vardır. Dünyada en çok konuşulan 7. dil olan Rusça Latin alfabesi kullanmaz çünkü Rusça’daki tüm sesleri karşılamaya Latin alfabesi yeterli değildir. Rusça Kiril alfabesini kullanır ve Rus dilinde vurgu çok önemlidir fakat vurgunun hiçbir kurali yoktur.Rusça’nın en yaygın kullanıldığı ülkeler Rusya, Ukrayna, Kazakistan ve Belarus’tur. Bir zamanlar SSCB’yi oluşturan ülkelerde de eskisi kadar yaygın olmasa da kullanılmaktadır.

POLİ TERCÜME, Rusça çeviride optimum fiyat ve kalite ile Avrasya’ya açılmanıza yardımcı olur. Detaylı bilgi için tıklayın.

 0501Arapça tüm Arap devletlerinin resmi dilidir. Dünyada yaklaşık 350 milyon insanın anadili olan Arapça, pekçok dünya dilini de etkilemiştir. Ortadoğu ve Kuzey Afrika’da yaygın şekilde konuşulan Arapça ülkemizin önemli ihracat pazarları olan bu bölgelerde özellikle ihtiyaç duyulan bir dildir.

POLİ TERCÜME, Arapça çeviride fasih bir Arapça ile sizleri MENA (Ortadoğu ve Kuzey Afrika) bölgesine açılmaya davet ediyor. Detaylı bilgi için tıklayın.

 00 02POLİ TERCÜME, bütün dünya dillerinde çeviri yapmaktadır.

En yaygın çeviri yapılan diğer diller olarak İspanyolca, İtalyanca, Farsça, Çince ve Japonca sayılabilir.

 00 03 simultaneSimultane tercüme, eşzamanlı sözlü çeviri hizmetlerini ifade eder. Simultane çeviri hizmetlerinde ses ekipman ve sistemleri kullanılarak, konuşmacının sesi tercümana iletilir, tercümanın gelen sesi aynı anda hedef dile çevirmesi sonrasında da tercümanın sesi dinleyicilere iletilir. Toplantı ve konferanslar simultane çeviri hizmetinin en fazla sunulduğu ortamlar olup, büyüyen ve kürselleşen ekonomimiz sayesinde ülkemizde eşzamanlı çeviri ihtiyacı sürekli artmaktadır.

Simultane tercüme hizmetlerimiz hakkında detaylı bilgi almak için tıklayınız.

 00 04 desifreDeşifre, kelime anlamı olarak şifrenin geri alınarak, veriye ulaşılmasını ifade eder. Çeviri litaretüründe ise, deşifre denildiğinde, en basit ifade ile sözün yazılı metne dönüştürülmesi ifade edilmektedir. POLİ TERCÜME, toplantı, konferans, seminer gibi organizasyonlarda kaydedilen CD, VCD, DVD, kaset gibi her türlü ses kaydının analiz edilerek mükemmel bir şekilde yazılı metne dönüştürülmesi konusunda üstün bir tecrübe ve birikime sahiptir.

Deşifre çeviri hizmetlerimiz hakkında detaylı bilgi almak için tıklayın.

Ardıl ya da konsekütif çevirinin, simultane çeviriden farkı tercümanın konuşanla eş zamanlı değil, hemen ardından çeviri işlemini yapmasıdır. Ardıl çeviri yapan tercümanın kısa süreli hafızasının iyi olmasının yanında toplum onunda çeviri yapabilme özelliğine sahip olması gerekir. Ardıl çeviri hizmetlerimiz hakkında detaylı bilgi almak için tıklayın.

Refakat tercüme, adından da anlaşılacağı üzere, tercümanın müşterinin yaptığı görüşme, toplantı ve gezilerde refakat ederek sözlü çeviri hizmeti sunmasıdır. Yurtiçi ve yurtdışı toplantı ve seyahatlerinizde önemli bir destekçi ile rahat ve verimli bir sonuç elde etmek isterseniz, POLİ Tercüme sizin için çok uygun bir hizmet sunacaktır. Refakat tercüme hizmetlerimiz hakkında detaylı bilgi almak için tıklayın.

Fısıltı Tercüme, daha çok zamandan tasarruf etmek amacı ile ardıl çeviri yerine tercih edilir. Tercüman konuşmacı ile eş zamanlı olarak çeviri yaparak aktarım yapacağı kişinin kulağına fısıldar. Az sayıda katılımcının olduğu toplantı ve görüşmeler için daha uygundur. Fısıltı tercüme hizmetlerimiz hakkında detaylı bilgi almak için tıklayın.

Konferans tercümanlığı özel yetenek ister. Dünyada ve ülkemizde konferans çevirmeni sayısı diğer çevirmenler içerisinde en az olanıdır. Konferans tercümesi hizmetleri, simultane tercümeye ek olarak ses ve ekipman hizmetlerini de kapsar. Konferans tercümesi hizmetlerimiz hakkında detaylı bilgi almak için tıklayın.

Redaksiyon kaynak dilden hedef dile çevrilmiş metnin, sunum, yayın veya teslimden önce farklı bir göz tarafından incelenerek son haline getirilmesi demektir.

Başka bir deyişle redaksiyon, editöryel bir bakış açısı ile metnin düzeltilmesi, imla ve dilbilgisi hatalarından arındırılması, metnin akışını bozan veya bütünle uyumsuz görünen bölümlerin uyumlu hale getirilmesi, uygun terminoloji ile ifade edilmesidir.

 

Back to Top
Türkiye'nin En İyi Tercüme Firması